Ivy's profilebluedustPhotosBlogLists Tools Help

Blog


    February 22

    BACK

    back from home
    seventeen days' spoiling 
    plus twenty-five hours' squeezing
    and the crazy snow which melted without my witness
    makes a perfect winter
    never talk about the revenge things or the fortune things
    the only miracle is the fireworks along the way
    which seems to have lasted for centuries
    his lover her candles
    all vanished at twelve o'clock
    with the rages and roamings
    making it so difficult for me to fall asleep
    despite the curtains windows or the doors
    he came in
    saying too drunk to sleep and too cold to talk
    so we have to stay
    until the lake smile with the sun
    and let go the geese iced in the water
    they say it is the day for the lovers
    and i see the roses along the street
    too many roses
    too much aroma
    too lucky that i disturbed none of them
    whether still in the soil or already rootness
    will all face the future of being drifted away
    in only three months or i cannot tell
    all too soon to remember and too  hard to forget
     
    January 21

    IT'S OVER

    ......
    it's over
    it's so over
    half a year's suffering
    today seems suddenly so far away
    zero desire to write any french words
    zero intention to do anything constructive
    only want to fall and want to destroy something
    when all at once i see a glance of green
    but my dear plant is going to live on
    until the beginning of next spring
    seems not so far away perhaps
    but how could you explain
    when the snow
    would melt
    ......
    half asleep
    and half awake
    i hate being like this
    like a vampire out of blood
    but without blood we still have beef
    without beef if any we still have hope
    hope that has never been and ever again
    like what has already been ruined
    the harmony or something else
    just a bucket of bullshit
    transferred delightedly
    by the whoowing
    train
    ......
    how can the train
    be blocked out there down the Mount E
    how could you so foolishly call this the truth
    but truth is never to be until she can find the lappet
    the beauty that is hidden behind what is to be disgusting
    the wood the hypo and what else nothing else
    wow i guess it's pretty much the length
    luna is still round and there
    but wolf is gone
    for the moment
    ......
     
     
    January 04

    encore une fois

    une belle chanson
    et très classique
    le lyrics est partagée à-là:
     

    J'ai jamais vu d'amour fragile

    j'ai toujours donné tout

    toute seule au bout de moi

    j't'envoie ces quelques mots

     

    Moi je suis celle qui s'est perdue

    contre ta peau

    quand on s'cachait près des bateaux

    pour mettr' nos corps à nu

     

    Un jour y'a comme ça des gens qui passent

    c'est la vie qui grandit

    on s'comprend pas toujours soi-même

    et un jour

    on aime

     

    {Refrain:}

    Oh non non non

    On s'oublie pas comme ça

    Tu n'le sais pas

    Mais j'garde en moi des bouts de toi

    Oh non non non

    On n'oublie pas tout ça

    C'est notre histoire d'amour

    J'voudrai la vivre encore une fois

     

    Et face aux vagues de l'océan

    tu m'as tendue la main

    pour m'emmener doucement

    jusqu'au premier matin

     

    J'avançais toujours vers toi

    comme une étoile qui danse

    et le temps a mis ses ailes

    pour me voler mon innocence

     

    Un jour y'a comme ça des gens qui passent

    des regards qu'on garde en soi

    des rires qu'on oublie pas

    parce qu'un jour

    on aime

     

    {au Refrain}

     

    Un jour y'a comme ça des gens qui passent

    c'est la vie qui grandit

    on s'comprend pas toujours soi-même

    et un jour

    on aime...

     

    {au Refrain}

     

    Tu le trouve: http://mp3.baidu.com/m?f=ms&rn=&tn=baidump3&ct=134217728&word=encore+une+fois&lm=-1

     

    December 19

    Still

    Sleepy, tired and hungry, hiding behind the mountains, some grasses are working hard to shake off the dirt, and trying hard to get rid of every piece of tomorrows and yesterdays, and to be pumped out and to be empty of nothing.

     

    Anxious, furious and homeless, bearing the great pains and strains of its eyes, the wandering spider could not find a place to fix its web in, not to mention the characters or the some pig, the spectaculars, the extraordinary, or the humble seulement, which would or might, in the future, make a miracle.

     

    Crimson, mortal and sensual, the yellow rose lies beside the tomb of the bird, recalling the echoing of her songs, and the too many roads once presented in front of her love, which is so difficult to remember, might because it is all too far away.

    December 13

    mon grand-pere

    jeudi 13 décembre 2007

    Mon grand-père est père de ma mère. Rapidement, il deveut plus en plus vieux, et plus en plus faible, surtout après il a cessé de fumer et boire le vin. Tous son fils et filles décident que la cigar et le vin faissent mal pour sa santé. Donc, ils le dit, sans cigar, sans vin!. Après là, grand-père n’a pas de cigar ou de vin. Il mange plus, mais parle moins.

     

    December 07

    longtemps sans journal

    vendredi 7 décembre 2007

    Il y a trop peu de temps avant les examens. On travail très dure jour et nuit. On se lève à cinq heures et dort à une heure. Chaque matine, on prend le petit déjeurner à la restau-U de Etudiés de International. Mais, il fait plus en plus frois, et on sens plus en plus humide. Mais, on voit, 《Qui vit en espèrance, danse sans tambourin.》Peut-etre, on peut trouve la route qui conduit la réunie.
    November 27

    un repas grand

    mardi 27 novembre 2007

    pendant le weekend, je se jete a le proposal pour madame Wu. Donc, il y n’a pas de journal. Mais, aujourd’hui, avec un mousieur, le père de Younger arrive à Beijing. Nous prennons le déjeuner dans un restaurant, et il ne coût rien pour le cinq filles. Le père de Younger est très petit et très gentile. Ils s’aiment beaucoup. Mais, j’ai oublié ce qui est il. Non le parler à téléphone pour queleque jour. J’ai envie de que nous sommes tous hereuse.

     

    November 24

    YY est une fille très belle

    YY est une fille très belle et gentile. Aujourd'hui, à midi-après, elle nous prend quartre persimmons. Les persimmons ont durs encore, mais très délicieuses. Pour nous, il y a beaucoup de chose de manger à YY, parce qu'elle nous prend toujour quelque chose de prendre, parfois fruits, parfois deserts, et parfois lait. Nous trouvons tous les chose de manger ont très bons, mais YY elle-même mange très peu. Elle ne prend pas la viende. Il est trop mauvais de prendre trop peu, parce que on doit entretier du corps.

     

    November 23

    comparer

    vendredi 23 novembre 2007

    Il est très interésant de comparer les différents versions du traductions par google :

     

    Scent of a Woman, this title looks like a story between a man and a woman, but actually it is about two men: a young man and an old man. The young man, Charlie Simms, a preparatory school student with a poor family background, takes a job as an assistant to an irascible blind, medically retired Army officer, Lieutenant Colonel Frank Slade, so that he can buy the ticket back home for Christmas.

    Parfum de femme, ce titre ressemble à une histoire entre un homme et une femme, mais en fait il s'agit de deux hommes: un jeune homme et un vieil homme. Le jeune homme, Charlie Simms, un élève d'école préparatoire à une famille pauvre de fond, prend un emploi comme assistant à un irascible aveugles, médicalement retraité officier de l'armée, le lieutenant colonel Frank Slade, afin qu'il puisse acheter le billet de retour à la maison pour Noël.

    香味的女人,这个名称看起来像一个故事,一男一女,但实际上它是关于两名男子:一名年轻男子和一名男子。青年男子,查理西蒙斯,预备学校学生与一个贫穷的家庭背景,以就业为助理向irascible失明,医学上的军队离退休军官,中校弗兰克斯莱德,这样可以为他买车票回家过圣诞节。

     

    Le version en englais est écrit par moi. Et puis google le traduire vers français et chinois respectivement. Le version en français est très bon en yuex de moi, mais parce que je ne peux pas indentifier les fautes.

     

     

    gris

    jeudi, 22 novembre 2007

    Il est le Merci de Donner Jour aujourd´hui, mais j´ai eu un argumentation avec mon père hier. Il est trop mauvais, mais, je ne sais pas qu´est-ce que je peux faire.

    nul

    mardi, 20 novembre 2007

    mercredi 21 novembre 2007

    nul, parce que on est paresseux pour quelleque jours.

     

    les photos

    lundi, 19 novembre 2007

    Après de déplacer le ligne sous ma jamb gauch, j´ai fait prendre des photos au suit très formal. Le visagiste a pris un peu de poudre sur ma face, et du rough sur les lèvres. Puis, un coup de peigne. Parfait, c´est tous. Après les photos étaits pris, je les ai vu sur le ordinateur. Malheursement, on dit que elle est une institutrice à la campagne. Mais, oui, un peu de. En tous cas,.et mais ils ont meilleur que celui pros un année avant.

     

    November 19

    平行文本

    在YY同学的强烈要求下
    Bluedust决定为昨天的日记提供汉语平行文本
    如下:
     

    要驱除苦恼和烦闷,

    最好的办法就是去聆听那首歌。

    静静的,一个人,

    听他说爱我没有人听见。

    那韵律美丽至极,

    恍若天籁,

    寂寞而悠远。

    在耳畔响起,

    仿佛看到了夜空中的星云,

    大海,还有城堡,

    以及墙边石柱上缠绕着的常青藤,

    不知道春夏秋冬。

    我静静的站在那里,

    享受着那一片宁静和美丽。

    看秋天的树叶挂在枝头,

    随着竖琴的琴弦微微颤动。

    我只想呆在那里,

    什么也不做,

    时间,停!

    瞬间变为永恒。

     

     

    PS:因为是self-translation,不存在不忠实原作者的问题,所以意译的成分偏多,所以请大家不要过分怀疑它的忠实性,又因为是外行写散文诗,所以请大家不要过分追究其文学性噢。

     
    November 18

    pour la piano seulement

    dimanche 18 novembre 2007

    Le mieux moyen de dissiper la déprime et la anxiété est écouter la chanson de parle piu piano. Le rythme de la chanson est très belle et très sacrale. Quand l´écouter solitairement, on voit la iamge de la nébulense, la mer, le château et que le lierre enlace le poteau. Il me donne un sens de la tranquillité et la beauté mélancolique. Les feuilles de l´automne se tremblèrent avec la corde de la harpe. On a envie de rester à la image et rester immortel dès maintenant.

    November 17

    l'entretien de corps

    samedi 17 novembre 2007

    Aujourd´hui, il fait plus frois que hier. On voit que la terre est glacée. Mais au sud, il fait encore très doux, dit ma mère. Le climat est plus agréable au sud que celui du nord. À là, il fait plus humide. Parce que il fait trop frois, moins en moins peuple participent le sport. Sans sport, on ne reste plus en forme. Dans un jourée, on a envie de dormir. Donc, on parle et parle dans un journée, mais, quand la nuit tombe, on trouve qu´il très difficiel de tomber dormir. Quel dommage! L´entretien du corps est très important.

    un jour fatigant

    vendredi 16 novembre 2007

    J´ai lit quelleque page du livre Chuang Tzu. Ce livre s´agit daoism. Chuang Tzu est un chinois plus intérésant. Il était né environ en 370 BC. Mais, je suis trop fatique aujourd´hui. Donc, bonne nuit!

    November 15

    il fait frois

    jeudi, 15 novembre 2007
    Aujourd´hui, it fait bon, mais il fait frois. Le temp à Beijing est très étranger. Pénétrant la fenêtre, on voit le soleil brille, mais il est faux. La température est très faible, et il fait du vent. Il fait du vent souvent à ce-là. Pour batailler le froid, j´ai acheté deux gants hier. Il vaut mieux mettre les gants quand je ne suis pas à la maison.
    Il est trop facile de tomber malade en hiver. Par emample, Cincélia, elle est malade aujourd´hui. Elle va mal à le ventre. Donc, Son père la prend pour le hôpital. Le docteur la exame et lui donné un ordonnance. Il vaut mieux rester à la maison pour elle.

    Je parle francais 搬家公告

    鉴于网易智商太扭曲
    在法语方面完全白痴
    在“网易笨笨”之类的字眼上过于谨慎
    本人决定抛弃网易
    重拾荒废已久的MSN
    在这里继续法语写作生涯
    再此将前几天写在网易上的几篇贴过来补上如下:
     

    Je parle francais

     

    dimanche, 11 novembre 2007

    mademoiselle Julie est arrivé aujourd’hui. Je suis très heureuse, pars que elle prends beaucoup de poisson et beuf pour nous. Ils sont très bons à goût. Le poisson est trouvé à la mer, donc, il a le goût de la mer. Quand on le prend, on a le sentiment de etant une infante dItalie.

     

     

    lundi 12 novembre 2007

    Ma sœur May est une belle fille. Elle a dix-six ou dix-huit. Yier, il a envoyé une message texte. Dans la message, elle a dit bon la nuit avec toi, mais en englais. C’est la première fois que elle a parlé en englais. J’ai la demandé à utiliser englais comme Ça pour augumenter sa niveau d’englais, pars que sa englais est très mouvais. Oh là là, la fille pouvre.

     

     

    mardi, 13 novembre 2007

    Aujourd´hui, quand j´ai apprendu la Francais, J´ai vu une phrase : Ce sont des livres histoire. Mon question est là : Pouquoi on utilizer le mot ce, mais non cesIl y a beaucoup de difficultés à apprendre la francais. Mais je sais que petit à petit, l´oiseau fait son nit. Donc, je veux faire l˙effort d´ apprendre la francais dans l´avenir.

     

     
     
    November 14

    le lièvre

    mercredi 14 novembre 2007

    Il y a un lièvre dans la chambre de ma sœur Yafa. Ce lièvre est blanc, mais il y a un point noir sur la face de ce lièvre. Donc, le lièvre s´appele Meipo, i.e., une marriage inventrice, quoique il est un lièvre mâle. Dans le jour, il se promene dans le chambre et défèque, i.e., caca, à partout, et certainnement peut-être sur le lit de ma sœur. Oh-la-la, il y n´a pas quelle que chose pire que ce-là. Quand la nuit tombe, il dort.

    March 25

    SPINNING TOP

    SPINNING TOP WHIRLING IN ITS DREAM
    HOPING ONE DAY
    IT WILL BE ABLE TO HAVE A REST
    WHEN THAT DAY FINALLY CAME
    SHE FOUND HERSELF COULD NOT BE MORE TIRED
    SO SHE GRADULLY FELL ASLEEP
    AND IN ITS DREAM
    SHE STILL HOPING THE SAME
    NOT KNOWING THE REASON WHY SHE WAS SO TIRED